BLOGERICA

Priča o Miriam Kelečić: Kako je slovačke i hrvatske recepte sljubila u jednu neodoljivu poslasticu

Siniša Pavić

Foto Davor Kovačević

Foto Davor Kovačević

U prvoj knjizi pisala je o Viru i Zagrebu, o dvama turističkim destinacijama i za nju bi se dalo reći da je uvelike servisnog, informativnog karaktera. U drugoj je hrvatskih plodova, bilja, voća, smokve i lovora, svega što u nas raste. Treća knjiga bavi se hrvatskom baštinom, što i ne čudi jer je Miriam fascinirana poviješću, u Hrvatskoj prije svega onom što je imaju Zadar i Rijeka.



Moglo bi se to i telegrafski kazati, recimo ovako: “Jedna je Miriam onomad davno došla s roditeljima iz Slovačke na Jadran ljetovati, pa se u naše more zaljubila toliko da ga danas zdušno promovira dok u Hrvatskoj živi.” Išao bi taj telegrafski pristup na ruku jalnuškim diletantima koji su uvjereni da sve priče znaju i da su sve priče čuli, pa onda ni ova nije ništa posebno. Samo, bilo bi to krivo i nismo mi, na sreću, takva tiskovina. Priča o Miriam Kelečić je inspirativna i taman takva da je vrijedilo otići do Trnave pa čuti od Miriam koje je to pogonsko gorivo što je ‘tjera’ da piše knjige o otoku Viru.


“Zaži Vir”, poručuje ona svojim knjigama. Doživi Vir i Hrvatsku malo drukčije nego inače. Ili, kako bi se to lijepo na slovačkom jeziku reklo: “Zažite ostrov Vir a Chorvátsko trochu inak”! Zaži Vir, ma ajmo mi prvo ‘zažit’ Miriam, blogericu i influencericu, spisateljicu, slovačku Hrvaticu i hrvatsku Slovakinju, te ponajprije suprugu jednom Belmondu te majku Petru i Emi.


Zagrebačka Trnava


Elem Trnava, a nije grad u Slovačkoj, već je zagrebačka četvrt u Dubravi donjoj. Dok putujemo put Trnave, ponavljamo gradivo. Miriam Kelečić tri je knjige naslova “Zaži Vir” već napisala, izdala i rasprodala, sve tri na slovačkom da približi ljepote Hrvatske i Vira svojim sunarodnjacima. Iz tiska bi skoro trebala i četvrta, no ova je mrvu drukčija, jer je pisana i na hrvatskom i na slovačkom. Logično je to s obzirom da su u njoj recepti, slovački i hrvatski, sljubljeni u jednu poslasticu. Recepti su to za Amazonke i za onog Belmonda. A ova priča zapravo počinje osamdesetih.




– Prvi put sam došla u Hrvatsku 1986. godine kao dijete, za komunizma, još je devizna dozvola bila u tadašnjoj Čehoslovačkoj – prisjeća se Miriam.


– I kamo su vas roditelji doveli? – pitamo.


– U Pakoštane kod Zadra. I sudbina me, kao što vidite, opet dovela blizu Zadra – veli ona.



Bilo je njoj 11 godina. I bome, uspjela se, taj prvi put, i izgubiti, pobjeći roditeljima! Siroti domaćin Jere i policiju je angažirao, a opet i u njega je mrvu ‘krivice’ za njen bijeg.


– Jere i njegova supruga nisu mogli imati djecu, pa su s mojima ‘pregovarali’, šalili se da bi me ‘kupili’ i odgajali, da tu studiram. Zato sam i pobjegla da me ne prodaju. Ha, ha. Ali, opet sam se vratila – priča Miriam.


Prvi susret bio je taman takav da je njena obitelj nastavila dolaziti na Jadran ljetovati. Život je nosio svoje, udala se Miriam u Slovačkoj, dobila sina, rastala se, a kako je sin bio sklon alergijama, od mora i nije bilo boljeg lijeka. Ali, u svim tim kombinacijama jedne, barem tada, nije bilo nigdje.


– Ni na kraj pameti mi nije bilo da se udam za Hrvata. Sve se slučajno dogodilo – kazuje Miriam.


Posao snova


Da se velike životne odluke donesu lakše, kriva je i ekonomska kriza 2008. godine. Imala je Miriam, kako kaže, posao snova u Slovačkoj, bila direktorica kadrovskog odjela u velikoj građevinskoj firmi, ali kad je krenula kriza, nestalo je i normalnog posla. S druge strane, bila je u Udruzi prijatelja Hrvatske, vuklo ju je tamo štošta, recimo i obiteljski talent za jezike.


– Imam tetku koja zna 12 jezika, jedan djed je bio Mađar, drugi porijeklom iz Češke – Morave, kod čukunbake i djeda našlo bi se i malo Njemačke, imamo i neke francuske korijene. Europa je cijela tu, a ja sam pridodala Hrvatsku – kaže Miriam.


Za priču je važno znati da je njen suprug Žaljko Kelečić onomad bio znan relijaš, vozač brdsko-planinskih utrka i organizator automobilističke utrke autoslalom Dubrava, što se održavala u sklopu fešte Dani Dubrave. Trebala mu je pomoć oko organizacije, smještaja, pa ga je put doveo do Miriam kojoj je taj angažman bila i prilika da zaradi štogod.


– On je zapeo za mene, ali to vam mora sam reći – smije se Miriam.


Skladna obitelj Kelečić – Miriam, Ema i Željko


Da tu ljubavi bude, kriva je, ne dvoji Miriam, ona stara koja kaže kako ljubav ide preko želuca.


– Živio je Željko sam, često jeo konzerviranu hranu i imao hrpu boleština. Kad je došao u Bratislavu i probao našu kuhinju, prste je lizao – ističe Miriam.


– Je li uistinu vaš otac za jednog od ručkova kazao Željku da je gladan suprug nezadovoljan suprug!? – pitamo.


– Stvarno! – smije se Miriam.


Željko je, nema tu sumnje, ‘pao’ na dobru hranu. Samo, što li mu je Miriam skuhala za taj prvi susret za stolom!?


– Obični gulaš! Obični gulaš, palačinke i to je bilo to – na to će Miriam.


Taj je jelovnik učinio da su Željkovi dolasci u Slovačku na produženi vikend bivali sve češći. Najčešće bi dolazak najavio pitanjem: “Bi li spekla palačinke!?” Na koncu su se vjenčali i Miriam se preselila u Zagreb. No, kako se ona koja je bila direktorica kadrovskog odjela, pretvorila u blogericu i influencericu!?


– Kad ste kod kuće i nemate posao, dosadno vam je. Prvo sam natjerala Željka da osposobimo apartmane na Viru gdje je Željko napravio vikendicu i prije nego smo se upoznali, a onda vam bude po onoj da svog svoga vuče – pojašnjava Miriam, nimalo ne glorificirajući influenserski posao.


Facebook grupa


U nje samo dva apartmana, ali su zato Česi i Slovaci svako toliko pitali zna li i preporučuje li još koga. I mreža se širi, do susjeda, kumova, prijatelja, do izrade web stranice i Facebook grupe za ljetovanje u Hrvatskoj.


– Danas ta grupa ima oko 30.000 članova, ne samo turista koji traže smještaj, nego i iznajmljivača, pri čemu inzistiram da se radi o legalnim iznajmljivačima – naglašava Miriam.


Istaknut će Miriam period do korone, pripisati s pravom i sebi dio zasluge za spas turističke sezone. Jer, kaže, pisalo se u Slovačkoj tada svašta o hrvatskom turizmu, no kako je u nje mnoštvo kontakata s važnim ljudima, od policije do novinara, tako se i na njenom Facebook profilu i web stranici, u izjavama što ih je davala medijima govorila istina koja je u konačnici urodila sasvim pristojnim rezultatima i posjetom slovačkih i čeških turista. Zapravo, Miriam je tu i za Hrvate i Slovaka štogod da im treba, od prijevoza, preko kontakta, do sređivanja papira.


– Sve je to u redu, ali recite vi nama čime vas je kupio Vir!? – vraćamo mi lopticu na teren publicistike.


– A što fali Viru!? Meni je to prelijepo. Vir na malo mjesta ima sve – protuudarno će Miriam.


Tatre, Bratislava pa Zagreb

Kad tražiš Slovakinju u zagrebačkoj Trnavi, glupo je makar ne posumnjati da je živjela ona i u slovačkoj Trnavi. Smije se Miriam, makar smo promašili posve. Živjela je u Bratislavi, veli ona, ali dodaje kako su njeni roditelji sve do njene treće godine živjele visoko u Tatrama, na granici s Poljskom. Važno je to i zbog toga jer je tu bilo svekolikih namirnica i jestiva. No, anegdota s Trnavom ipak postoji.
– Bilo je smiješno kad je suprug došao u Bratislavu automobilom zagrebačkih registracija na kojem je velika naljepnica »Auto Trnava«. Svi su nam trubili, ništa im nije bilo jasno – priča nam Miriam.

U prvoj knjizi pisala je o Viru i Zagrebu, o dvama turističkim destinacijama i za nju bi se dalo reći da je uvelike servisnog, informativnog karaktera. U drugoj je hrvatskih plodova, bilja, voća, smokve i lovora, svega što u nas raste. Treća knjiga bavi se hrvatskom baštinom, što i ne čudi jer je Miriam fascinirana poviješću kao takvom, u Hrvatskoj prije svega onom što je imaju Zadar i Rijeka. U stvaranju te knjige sudjelovala su i mali đaci Osnovne škole “Marija Jurić Zagorka” koju pohađa njena devetogodišnja kći Ema.


– Bilo je super, ravnatelj škole je odmah pristao, a djeca crtala ono za što oni misle da je hrvatska baština, poput kravate – priča Miriam.


Na red je tako za pisanje došla i hrana.


– I sigurno je prvi u knjizi recept za onaj sudbonosni gulaš – šalimo se.


Smije se Miriam, kaže nije prvi, ali jest u knjizi. Ključna je tu bila kći Ema.


– Moja kći je nedonošće, ali voli papati. Tanka je k’o štapić, a može pojesti da je to nevjerojatno. Nimalo nije izbirljiva. Moja su djece nebo i zemlja kad je hrana u pitanju. Sin, koji ima danas 28 godina, taj vam nije htio k’o dijete pojesti ništa. Bila sam primorana smišljati čudesa da nešto kuhano pojede. S druge strane, moja baka je bila izvrsna kuharica, mama je super kuharica, radile su jela za prste polizati – priča Miriam.


Dogodilo se i to da je Miriam zabolio bubreg, da joj je mama došla u Hrvatsku pomoći i da je u tih pet mjeseci napisala knjigu, i to na Emin poticaj.


-Ema mi veli, hajde mi napiši negdje na papir kako se kuha pa da i ja naučim. Mislim se, što ću po papiru pisati, raspast će se stara bilježnica, zašto ne bih dvojezičnu knjigu napisala kad mi je kćer dvojezična. Pa da su i hrvatski i slovački recepti. I evo je, danas ima 600 stranica – pojašnjava Miriam.


Knjiga je na završnoj obradi, samo tiskanje čeka. U njoj je svega, od juhe i voćnih sokova, preko izrade rezanaca za juhu i mlinaca, do tradicije slovačke i hrvatske.


– Kad sam tu prvi put došla, nisam pojma imala što je sarma. Toga nema u Slovačkoj. Pa njuškate, probate. Ponekad sam i plakala nad loncem, a suprug bi rekao: “Pusti, pojest će se.” I evo, muž je dobio 20 kila. Izgleda da dobro kuham – smije se Miriam.


Suze zbog sarme


Plakala je zbog sarme. Možda zato o njoj u knjizi tako detaljno piše, da je fotografirala i opisala ama svaku fazu zamatanja mljevenog mesa u list kiselog zelja. Kazat će ona da ima razlike između dvije kuhinje, makar je i sličnosti, prije svega kad se o uživanju u dobrom jelu govori. Slovačka je, uči nas Miriam, ovčarska zemlja, znana po sirevima, a među njima je jedan od najboljih bryndza!


– To je sir teksturom sličan kajmaku, ali okus je sasvim drukčiji. Sjajan je to sir. U svibnju je bryndza najbolja i od nje se rade bryndzove haluške, neka vrst njoka. Bace se haluške u kipuću vodu, procijede, sa strane poprži špek pa pomiješa sve sa bryndzom i malo vrhnja. E, to vam je slovačko tradicionalno jelo – priča nam Miriam.


Pače, postoje i pokušaji i inicijative da se bryndza i uvozi u Hrvatsku, onako kako naši neki proizvodi idu put Slovačke. Ne bi bilo ludo, ne samo zato što je novinar laik namah sljubio ćevape s bryndzom, nego i zato što Slovaci i Česi u velikom broju dolaze na Jadran. Nego, ako je istina ono što je i Miriam negdje napisala, da je slovačka kuhinja najsličnija slavonskoj, što se događa kad Slovaci na more dođu gdje bi, po definiciji, riba trebala biti u prvom planu?


– Ja ribe obožavam, super su mi, ali meso je meso – smije se Miriam.


– Znači, ako je Slovačka ovčarska zemlja, vjerojatno je janjetina ta koja nas veže i spaja, s ražnja dakako – zaključujemo.


– Da. Premda, u Slovačkoj se janjetina toliko ne jede, više se izvozi. Nisu Slovaci ljubitelji janjećeg mesa, ali jesu ovčjih sireva – uči nas Miriam.


Patke, guske, to meso vole u Slovačkoj.


– Zanimljivo je da su najbolje konobe gdje će vas ugostiti specijalitetima od patke i guske u selu Chorvatski grob, što bi se moglo prevesti kao Hrvatsko groblje. Patke, guske, pečena jetrica od patke, knedle, lokše, uf, isplati se probati. Zato sam knjigu i pisala na hrvatskom i slovačkom, da možda naši Hrvati, kad knjigu budu čitali, požele otputovati u Slovačku i istražiti i tu našu hranu, onako kako Slovaci i Česi dolaze na more – ističe Miriam.


Sitni »mravi« vuku turizam

Miriam Kelečić prava je osoba da je pitamo što to fali hrvatskom turizmu pa da bude još bolji.
– Ovi mali, ovi sitni vuku turizam, ne hoteli, već mali iznajmljivači. Oni su vam bitni. Oni su ti mravi koji su temelj hrvatskog turizma. To vuče ovamo turiste, svejedno je li Slovačka, Češka, Mađarska. Oni mali su slika Hrvatske, a prema njima Ministarstvo ne radi ama baš ništa, ništa da im bar sitno olakša. A svaki taj iznajmljivač je promotor, influenser i bloger. On mora prodat’ smještaj da bi nahranio državu – rezolutna je Miriam.
S druge pak strane Miriam veli kako je nedavno u Facebook grupi Dovolenka v Chrovatsku što broji 29.688 članova, pitala i što bi iznajmljivači trebali činiti bolje da im gosti budu zadovoljniji. U najkraćem, trebali bi biti ažurniji i transparentniji, ne skrivati ništa. Raditi po sistemu ‘ako prođe, prođe’ jednostavno se ne isplati.

Ovako kako pričamo, i knjiga je koncipirana. Ima tu i priče i recepata i prostora za ugostitelje, turističke djelatnike, OPG-ove, konobe, općina na koncu da se u knjizi oglase, baš kao što uopće ne bi bilo loše da se knjiga nađe u našim knjižarama onako kako će se naći u velikom slovačkom lancu knjižara. Jest knjiga vrijedna sama po sebi, ali je i sjajna marketinška platforma, pogotovo ako se zna da je Vir 2021. godine bio prvi izbor Slovaka za ljetovanje u nas.


U knjizi i fotografija Mirjam i mame joj Emilie, one koja je kriva za sve jer sjajno kuha. A zašto Kuharica Amazonki!?


– Amazonka je moja Ema. Naši gosti su joj dali nadimak. Rodila se ona ranije tri mjeseca, njena sestra blizanka umrla je na porodu. Ema je toliko živahna, energična, vesela, pametna i draga curica da zabavlja sve turiste koji kod nas dođu. Odmah se sprijatelji. I tako smo nešto radili na plaži, a jedna od naših gošći kaže: “Ema je k’o Amazonka!” I tako je ostalo. I kako je ona rekla da bi htjele recepte, onda su to recepti za Amazonke – pojašnjava Miriam.


Ema Amazonka, a suprug Željko Belmondo. Na koricama knjige piše Miriam i to da je život s Belmondom najbolji koji je mogla imati.


– Lijepo napisano – velimo joj.


-A čujte, nema svatko Belmonda za muža – smješka se Miriam.


Dobra volja


Belmondo, a zapravo Željko Kelečić, momak iz Trnave, onaj koji je onomad vozio brdsko planinske automobilističke utrke. Ma, nije Miriam ‘pala’ na miris benzina, ona i vozačku dozvolu ima, a ne vozi. Prevagnulo je nešto drugo, možda i more, a možda i duhovitost u Željka, samouvjerenost tolika da joj je se pohvalio apartmanima na Viru prije negoli ih je i bilo. Željko Kelečić je čovjek vazda dobre volje. Nije doduše više na automobilu naljepnica “Auto Trnava”, sada je tu ime firme “Auto Kela” i oko nogu se mota mlada ženka vučjaka Pegy, ali sve drugo je slično i isto. Nego…


– Je li stvarno gulaš bio presudan? – pitamo Željka.


Smješka se on, minut zastaje pa veli: “Palačinke su bile presudne.” Ovaj višak kila otkad je supruge, on objašnjava potrebom da se sve pojede a ne da se baci. A kakva je sarma kad je Miriam učini?


– Prva je bila malo čudna. Ha, ha! Ali tako smo bili gladni da smo je pojeli. Ma, ona radi dramu ako nije sve super – veli Željko.


I da, tast je uistinu taj koji pazi da Željko ne bude gladan.


– Možda se boji da je ne vratim. Ha-ha, šali se Željko.


Reći će Željko, posve ozbiljno, da se Miriam previše trudi da pomogne Slovacima. Kaže, nikada nikoga nije odbila, telefoni zvone stalno, a ljudi svejedno znaju biti jalni pa im i ta njena želja da pomogne smeta. A reći će, na osnovi svojih posjeta Slovačkoj, i da su Slovaci otišli naprijed dok mi stojimo, jer Slovaci za razliku od Hrvata znaju iskoristiti sve što od europskih fondova dobiju, i to sjajno.


– Ajmo mi završit’ veselo. Ako članak bude dobar, hoće li vam Miriam ispeći te famozne palačinke? – pitamo Željka.


– Mrzim peći palačinke – javila se na to Miriam, a Željko se smije.


Pred rastanak ostalo je pitati Miriam što bi iz knjige izdvojila da mora, što je od delicija, bilo slovačkih bilo hrvatskih, njoj najdraže.


– Za mene i Emu to je janjetina. Mi bismo to mogli jesti svaki dan i ne bi nam bilo loše. A od slovačke kuhinje… Moja tradicija, ono što me podsjeća na mamu, na baku, na miris moje kuće kad sam bila dijete i kad bi baka napravila krafne, buhtle – veli Miriam.


– Znači, bitno je da miriše na dom – velimo.


– Da. Tako bi i trebala svaka kuća mirisati – kazuje Miriam na glas ono što kroz cijelu svoju novu knjigu zapravo i piše.