Nakon kritika

Veliki korak: Google Translate ispravit će ‘bugove’ s rodnom neravnopravnosti

Hina

Foto Pixabay.com

Foto Pixabay.com

»Tijekom godine uloženi su napori u promoviranje pravednosti i smanjivanja pristranosti u radu računala«, napisao je na blogu predstavnik tvrtke James Kuczmarski



Google je u četvrtak objavio da ulaže napore u ispravljanje rodne nepravnopravnosti u prevoditeljskim aplikacijama nakon kritika da je Google Translate programiran na automatsko prevođenje u muški rod.


»Tijekom godine uloženi su napori u promoviranje pravednosti i smanjivanja pristranosti u radu računala«, napisao je na blogu predstavnik tvrtke James Kuczmarski.


Program prevođenja, primjerice, za englesku riječ »doctor« nudio je kao prijevod samo liječnika ali ne i liječnicu, dok je za riječ »nurse« nudio samo medicinsku sestru.




»Sada ćete za riječ imati i mušku i žensku inačicu prijevoda iz engleskog na francuski, talijanski, portugalski ili španjolski jezik«, napisao je.


Google navodi da to planira proširiti i na prijevode na druge jezike.