Zvučna knjiga

Stigla e-Čakavčica: Čitanka za čakavčiće digitalnog doba

Andrej Petrak

Foto: Sergej Drechsler

Foto: Sergej Drechsler

Kao inovativni nastavak tiskanog izdanja Čakavčice, jučer predstavljena čakavska početnica, čitanka i elektronički udžbenik autorice Dragice Stanić, trebala bi čakavštinu približiti novim generacijama na novom mediju te sačuvati zavičajni idiom od zaborava



KASTAV Zvučna Čakavčica – čakavska početnica, čitanka i elektronički udžbenik autorice Dragice Stanić, koja bi čakavštinu trebala približiti novim generacijama, obraćajući im se na njihovim medijima, predstavljena je u kastavskoj Gradskoj vijećnici, u povodu proslave velike 150. obljetnice osnivanja kastavske Čitalnice, prve hrvatske čitaonice u Istri.


Riječ je o inovativnom nastavku posla na tiskanom izdanju Čakavčice, predstavljene u svibnju 2015. godine, na kojoj je Dragica Stanić godinama radila sa svojim učenicima. Ova početnica kompletno je tonski obrađena i dostupna na internetskoj stranici www.cakavcica.com, kako bi bila prilagođena novim naraštajima.


Čakavčica i sad E-Čakavčica vrlo su upotrebljivi u radu svima onima koji žele sačuvati zavičajni idiom, napomenula je voditeljica promocije Dubravka Uroda, ističući da je riječ o korisnom alatu za vrtiće, škole, ali i sve one koji žele prenijeti svoje čakavsko naslijeđe novim generacijama unutar obitelji. Dragica Stanić zahvalila se svim suradnicima na projektu, učenicima, kastavskom gradonačelniku, Gradu Kastvu, Organizacijskom odboru proslave 150. obljetnice kastavske Čitalnice, OŠ Milan Brozović, sponzorima i svima koji su pridonijeli da se zvučna Čakavčica može predstaviti u ovakvom izdanju.


Više vrsta čakavštine




– Bez djece nema budućnosti. Bez velikog truda i upornosti mićih čakavaca, naša početnica ne bi bila onakva kakva je danas. Željeli smo dopuniti našu tiskanu Čakavčicu, predstaviti je na novom mediju, kako bi bila korisna i dostupna što širem krugu ljudi. Na projektu smo radili punih 10 mjeseci, a ČA-čitači svojim snimkama stvorili su dokument govora u Kastvu u današnjem vremenu. Svako slovo u početnici prati odgovarajući tekst, slika i zvukovni zapis. Svaki tekst ima svoju osobnost i sukladno tome i osobnosti naših ČA-čitača birali smo onoga koji će taj tekst pročitati, rekla je Dragica Stanić.


U Čakavčici je predstavljeno više vrsta čakavskog izraza, pa osim kastavske čakavice donosi tekstove na dijalektima Klane, Matulja, bakarskog kraja, Istre, čak i Hvara. Više tekstova iz Čakavčice čitano je na natjecanju u čitanju ČA-čitalnica, a Stanić napominje da je primijećen manjak tekstova na čakavskom, namijenjenih djeci.


– Pozivam sve one koji pišu da se to stanje popravi, rekla je Stanić, upitavši gradonačelnika Ivicu Lukanovića je li optimist oko očuvanja čakavštine. – Trebat će puno truda, neće biti lako da se čakavština očuva. Grad Kastav puno drži do čakavštine i naš je zadatak da tu uvijek budu ljudi koji će osigurati plodno tlo za svaku čakavsku inicijativu, odgovorio je gradonačelnik, napominjući da je činjenica da u slučaju E-Čakavčice tradicionalna vrijednost prati modernu tehnologiju, zalog da će ona dugo biti čuvana i korištena.



Proslavu velike obljetnice prve hrvatske čitaonice u Istri obogatila je i izložba »150 godina osnutka kastavske Čitalnice«, autora Marka Badurine, otvorena u Muzejskoj zbirci Kastavštine. Izložba daje kratki povijesni pregled djelovanja Čitalnice, a uz biografije važnih povijesnih ličnosti, izložen je niz muzejskih predmeta i dokumenata koji se vežu uz ovu slavnu ustanovu.


Kako je pojasnio Badurina, čitaonice u drugoj polovici 19. stoljeća na ovom prostoru nisu bile samo mjesto gdje su se čitale dnevne tiskovine i knjige, već su bile mjesto političkih rasprava i kulturno-povijesne djelatnosti. Čitaonice su organizirale razne zabave i recitacije, kako bi stanovništvo poticale na buđenje nacionalne svijesti.



Učenici ČA-čitači


Promociju je popratio i dio učenika, ČA-čitača, koji su čitali tekstove za E-Čakavčicu, a zanimljivo je da je jedan od njih, pjesmu Balunić, uglazbila Ružica Tralić Divković za svoj dječji zbor Praputnjarske Slaviće. Posjetitelji su imali priliku razgledati i prateću izložbu odabranih početnica i čitanki od 1911. do 1984., iz fundusa Muzejske zbirke Kastavštine, koju je predstavila kustosica Tamara Mataija. O tome zašto su višejezičnost i zavičajni govori važni i zašto ih treba promicati, predavanje su održale doc. dr. Tihana Kraš i doktorandica glotodidaktike Ana Bratulić s Filozofskog fakulteta u Rijeci.


Ujedno su predstavile rad ogranka centra Bilingualism Matters sa Sveučilišta u Edinburghu, koji djeluje pri riječkom fakultetu s ciljem prenošenja znanstvenih spoznaja o dvojezičnosti te doprinosa očuvanju jezične i kulturne raznolikosti naše sredine. Elektronska inačica Čakavčice rezultat je dugotrajnog i zahtjevnog rada te su, uz podršku Grada, mentoricu i autoricu Dragicu Stanić i čitače, svoj posao profesionalno i strpljivo odradili i suradnici na projektu. Zvučni zapisi su snimljeni u studiju Music Attelier David pod stručnim vodstvom Davida Trkulje, a za dizajn i elektronsku obradu se pobrinuo Slaviša Srdić iz obrta za dizajn Chamango.