''Z rucakon na škine''

Predstavljena knjiga novinarke Kim Cuculić: Čakavština koju vole i čitaju čak i nečakavci

Jasmin Đečević

Foto M. Gracin

Foto M. Gracin

RIJEKA Knjiga »Z rucakon na škine« Kim Cuculić, novinarke Novog lista, predstavljena je u Središnjem odjelu Filodrammatica Gradske knjižnice Rijeka, a da čakavska beseda i »starinsko« novinarstvo još uvijek itekako imaju svoju publiku, pokazuje i činjenica da se na ovom predstavljanju doslovno tražila stolica više.Knjiga, koju je autorica ne samo sama izdala, već i podijelila okupljenima kao preuranjeni božićni poklon, obuhvaća njene čakavske kolumne »S kamika i mora« objavljene na stranicama Novog lista od 2000. do 2015. godine, ali i putopise na standardnom hrvatskom jeziku nastale između 2002. i 2012. godine pod nazivom »S naprtnjačom na leđima«.

Na predstavljanju knjige Slavica Mrkić Modrić, zamjenica glavne urednice Novog lista, objasnila je okupljenima kako su uopće nastale kolumne »S kamika i mora« naglasivši kako se radi o iznimno važnim tekstovima za Novi list. Osvrnuvši se pak na rad Kim Cuculić, posebno je istaknula jednu stvar.


– Ona je va semu u životu jako dobra. Kako je dobra ko čovik, tako je dobra ko autor. Čakavski se počne čitat i volet kad dojdeš va neko leto, dok si mlad to ti niš ne znači – rekla je Mrkić Modrić.


Sama autorica napomenula je kako ju je na početku karijere bilo strah pričat čakavski, a priznala je i kako ni sama nije bila svjesna u što se upušta kada je na traženje tadašnjeg urednika Miše Olujića prihvatila pisati »S kamika i mora«.



Zanimljivost ovog izdanja, osim što je samizdat, je i da je urednik i redaktor Srećko Cuculić, veliki riječki književnik, ali i otac Kim Cuculić.– Mi smo tri muljatori, moja kćerka, sin i ja. Mi uvijek nešto pišemo i švrljamo, a da nitko ne zna što zapravo radimo. Ponosim se što moja djeca nisu uhljebi ili podobni, a to što pišu, pišu. Mi svi imamo svoje mišljenje, o svemu raspravljamo, i što je dobro i što ni – rekao je u svom stilu riječki literarni doajen.


Miješanje »različitih čakavica« (mama Kirica, otac Škrljevčan) s riječkim urbanim govorom mnogi su joj zamjerali, ali ona to smatra svojom prednošću.– Morda mi je najveći kompliment kad mi oni koji nisu čakavci reču da su razumeli se ča san napisala. Za ovaj libar zibrala sam 60-ak kolumni ke su nastale pasaneh 15-ak let. Nadam se da će vas magari ki od oveh teksti nasmet aš mislim da nima teže stvari od toga da se nekoga dobro nasmeje – rekla je Cuculić.

Putopisi u dijelu pod nazivom »S naprtnjačom na leđma« pisani su standardnim književnim jezikom, a za njih autorica kaže da su organski nastavak na njene čakavske kolumne. Uz uvodni esej »Opčinjena Freyom Star« tu su »Via Baltik«, »Dvije Firence« i »Azijski tigar«.


– Ti putopisi pokazuju jednu drugu Kim, onu koja misli na standardu. U svakoj rečenici se osjeti Kim i to veliko bogatsko nekoga tko zna prenijeti dojmove s tih putovanja – naglasila je Mrkić Modrić zaključivši za ovu knjigu na kraju »ki ćuti taj će oćutit, ki ne ćuti taj neće, ki razume će razumet, ki ne razume neće«.Međutim, kao što su se mogla uvjeriti publika na promociji dok je izabrane tekstove čitala Verena Tibljaš, Kim Cuculić piše tako da ju osjete i razumiju i oni koji nisu čakakvci, tako da ne bi trebalo biti previše straha da će onih »ki ne razumeju« biti puno.