Ugovor s Orionom istekao je 31. listopada 2006. no ta je riječka izdavačka kuća 2008. ipak izdala neautoriziranu knjigu priča
RIJEKA Prošli tjedan u riječkoj knjižari »Ribook« gostovao je makedonski književnik i prevoditelj Igor Isakovski, koji je tom prilikom predstavio svoju zbirku priča »Pješčani sat«. Knjigu je ove godine objavio »MeandarMedia« iz Zagreba, a hrvatski prijevod potpisuju Sibila Petlevski i autor. Ovih dana na e-mail našega lista stigao je sljedeći dopis medijima u Republici Hrvatskoj, koji je uputio Igor Isakovski.
”Na putu prema Rijeci, gdje je završila moja književna turneja po Hrvatskoj, saznao sam da su izdavači Udruga građana »Orion« iz Rijeke i »Slovo« iz Zagreba 2008. godine objavili neautorizirani i samo djelomični prijevod moje knjige »Pješčani sat«. Pod ISBN brojevima 9789537229351 (UG Orion) i 9789536846566 (Slovo), prijevod potpisuje Žarko Milenić. Prvo izdanje knjige »Pješčani sat« u Makedoniji je bilo objavljeno u 2002., a kod mog hrvatskog izdavača »MeandarMedia« ove, 2012. godine. Ugovor koji sam imao s izdavačem, Udrugom građana Orion iz Rijeke, istekao je 31. 10. 2006. godine. S obzirom da je neautorizirana knjiga priča izašla bez moga znanja i nakon isteka ugovora, izdanje iz 2008. godine je nelicencirana objava. Zbog ovoga ću razmotriti sve mogućnosti za pravno zadovoljenje i pokrenuti tužbu protiv oba izdavača”, ističe u priopćenju Igor Isakovski.
Igor Isakovski rođen je 1970. u Skopju. Završio je studij Svjetske i komparativne književnosti na Sveučilištu Ćirila i Metodija u Skopju te magistrirao u Centru za Europske studije u Budimpešti. Osnivač je prvog makedonskog e-časopisa »Blesok – književnost i druge umjetnosti«. Radi kao glavni urednik u svojoj nakladničkoj kući »Blesok«. Objavio je brojne knjige, a preveo je i pedesetak knjiga esejistike, poezije i proze, između ostalog i neke hrvatske autore. Pjesme i priče objavljene su mu u dvadesetak zemalja. Zastupljen je u brojnim izborima i antologijama u Makedoniji i inozemstvu.